97、悲劇演出(上)

关灯護眼    字體:

[上一章] [目錄] [下一章]

第九十七章(修)

“公民們、從籓屬地遠道而來的客人們、異邦的客人們, 按照昨天抽籤決定的順序, 今日演出我埃斯庫羅斯譜寫的三部悲劇《忒提斯》、《阿喀琉斯》、《奧德修斯》, 與一部羊人劇《斯庫羅斯皇宮中的‘女孩’》……”一名青年男子風度翩翩地站在舞臺中央介紹今日要上演的悲劇的內容, 聲音由巧妙的建築物清晰地傳到最後一排來。

歐弗里昂小聲說道:“好年輕的詩人!雅典竟然選擇了這麼年輕的詩人的作品,不知道他的文采怎樣。”

他的同伴瞪大了眼睛想看清詩人的長相,說:“這麼年輕的詩人,作品如果不是好到能讓人忽略他的年齡,就是雅典這種小地方實在沒有人才。”

青年男子介紹完劇情走下臺, 幾人抬著幾樣道具擺在舞臺上, 有一張華美的臥榻、一個搖籃、一張精緻的桌子, 並將一張美麗至極的、織著月桂樹與花卉圖案的厚絨絨的毯子鋪在地上。

劇場是半碗形的, 舞臺是劇場的最低點, 所有人都能看清那張毯子,劇院裡頓時起了一片嗡嗡的驚奇議論聲:“那就是地毯!”

“這麼美麗的織物, 居然真是鋪在地上給人踩的!”

……

擺道具的人將道具擺成一間華麗的臥室的模樣,下了臺, 伴奏的樂手們演奏起悠揚的樂曲, 一隊歌隊舞蹈著走上臺來。

歌隊的十二名男子全部打扮成女神的模樣, 臉上戴著畫著女性柔美五官的面具, 穿著不同顏色的美麗女袍,髮飾金帶, 身上佩戴著各種華貴的珠寶。

劇場裡再次騷動起來,有的人是因為這華麗的場面:色彩這麼豔麗的布料價格可不便宜,這十二套衣服都是新的, 男演員們穿著都很合體,一看就是為這次演出特地做的,絕對所費不菲,加上他們佩戴的昂貴珠寶與舞臺上的道具,大多數觀眾一生都沒有見識過這麼奢華的場面。何況按照常理,四場演出演員們絕不會只有這一套服裝與這些道具,這次演出的贊助人手筆大的驚人。連歐弗里昂都驚訝地對同伴說:“真是看不出來,原來雅典人居然這麼有錢嗎?”

也有很多人關注點在別處,坐在劇場前排的一個男孩就聽到旁邊有人發出疑問:“為什麼要戴面具?”以前的悲劇演出從來沒有演員往臉上戴面具的。

他有點無語地捂了一下眼睛。

沒有人比他更瞭解這個創新出現的緣由,他是今天這四場演出的贊助人塞雷布斯。

前些日子演出服做好後演員們統一試穿,別的衣服還好,女裝雖然製作很精美,但因為所有演員都是男的,還都留著鬍子,換上後那畫面實在讓人不能直視。他建議演員們剃掉鬍鬚,用化妝品畫一個柔美的妝容,使得扮相協調一些,但是所有演員都像被踩了尾巴的貓一樣拒絕了,彷彿他提出的建議是多麼侮辱人格與不可思議。連埃斯庫羅斯都同樣如此。

他嚴肅地向塞雷布斯解釋了鬍鬚對於男子的外表美有多重要,是男子氣概的重要烘托,只有那些像女人一樣扭捏的男/妓才會拔掉鬍鬚,指出塞雷布斯的提議非常失禮。

塞雷布斯無語地把他們帶到一處泉水邊讓他們看自己的倒影,往泉水走去的時候路上所有看到他們的人都指著他們哈哈大笑。他們看了倒影,自己也忍俊不禁,哈哈大笑起來。

塞雷布斯等他們笑完,問他們演員這樣的形象觀眾還會有心欣賞悲劇的內容嗎?埃斯庫羅斯承認,這是很影響他作品的內容的表達。但是他們仍然拒絕剃掉鬍鬚,最後折衷之下想到了這個辦法——戴著面具,把鬍鬚藏起來。

觀眾們不知原因,對此有各種猜測,議論聲大到將音樂聲都淹沒了,直到歌隊齊聲唱起入場歌,劇院裡才再次安靜下來。

入場歌的內容是描述女神忒提斯當年與人間的英雄珀硫斯的盛大婚禮,以及這樁婚姻的美滿之處,和忒提斯新生的愛子。

歌隊們唱著歌,又一個女神打扮的演員抱著一個襁褓走上臺來。

這位女神的打扮比別的演員都出眾,他竟然繫著繡花腰帶,光裸的手臂上戴著金燦燦的蛇形黃金臂環,脖子上還掛著一掛寶石與玻璃珠串的多層幾何圖形項鍊。這身打扮說是女神一點也不違和。他的身形雖高大,但舉止非常優美,彷如一個真正的出身高貴的婦女,在歌隊們唱完歌後柔情四溢地與他們應答,訴說對新生幼子無與倫比的愛。

歌隊與忒提斯歌唱的詩句非常美,韻律嚴整、用詞高雅、情感真摯動人,許多因為劇作家過於年輕,抱著挑剔的心態觀看的觀眾這兩段歌唱聽下來,不由心服,承認組委會不是亂選出來的人。

當然觀眾中也有不服氣的,比如往年總能拿到參賽名額的一個詩人的朋友就說不服氣地道:“也就一般而已,並沒有比你的作品好,組委會的人是什麼眼光,竟然把名額給這個毛頭小子?”

那詩人意味不明地說:“你再往後面看。”

他的朋友就又將視線轉移到舞臺上。看看了片刻,他忍不住又感慨:“馬庫託利斯家真有錢,以前你的劇目上演的時候贊助人怎麼沒有這麼慷慨呢?”

在這人遺憾的時候,塞雷布斯身邊坐的馬庫託利斯也忍不住低聲問兒子:“資助這次演出一共花費了多少錢?”

【鑑於大環境如此,本站可能隨時關閉,請大家儘快移步至永久運營的換源App,huanyuanapp.org 】

塞雷布斯報出數目:“大致有將近八百德拉克馬吧。”

馬庫託利斯大叫出聲:“八百德拉克馬,你是不是瘋了!?”

周圍的人都被他這一嗓子驚動了,向這裡看來。

與馬庫託利斯鄰座的人很感興趣地問:“什麼八百德拉克馬,馬庫託利斯,你贊助埃斯庫羅斯花的劇目費了八百德拉克馬?”

昨天在劇場裡公開抽籤決定三位劇作家作品的表演順序之前,馬庫託利斯與另外兩名歌隊贊助人,和藩屬地捧著貢物的使者、戰爭中父親戰死的孤兒們,在名祖執政官與眾多權貴人士的導引下繞著劇場□□了一週,所有雅典公民和來參加的酒神節的異邦人都認識他了。名祖執政官在抽籤前的演講中還特地對他們三人大加溢美之詞,可以說是風光無限。

馬庫託利斯未出過這樣的風頭,也從未受到過這樣的尊敬,本來從□□之後到現在都飄飄然的,塞雷布斯這個數字報出來,頓時把他所有的迷糊都驚飛了。

馬庫託利斯本來想立刻大吼這個敗家子,但是在大庭廣眾之下,之前眾人還對他尊敬又奉承,不想立刻塌了這個架子,只好對鄰座勉強一笑,預設了。

他們身後兩排的位置,一個人觀察到這出,得意至極地壓低著嗓子拍腿大笑:“八百德拉克馬,這次竟然讓他們花費了八百德拉克馬!”

[上一章] [目錄] [加入書籤] [下一章]
推薦閱讀
相鄰閱讀