第三百九十五章 資訊丟失

关灯護眼    字體:

[上一章] [目錄] [下一章]

夜晚降臨,喧囂了一天的裂谷部落再一次陷入了寂靜,絕大多數人都進入了夢鄉。

不過,在李相風的茅草屋之中,卻不時的傳來了一陣紙筆摩擦的聲音,沒錯,他正在將影片的內容轉化為文字,記錄在筆記本上,以方便他隨時翻閱,甚至還貼心的配上了插圖,而且還別說,這插圖畫的還有板有眼。

“不愧是曾經的LOL世界冠軍。”

從下午到現在,李相風就那麼靜靜的坐在那裡,心無旁騖的學著,寫著這些內容,岑清秦感覺,就他這認真勁兒,都不需要用水晶頭骨來修改他的記憶,當然,要不然他也不會這麼做,因為這會讓李相風覺得這一切來得太容易,對岑清秦而言,這並不是一件好事,畢竟人這種動物,一旦失去了可以做的事情,就會變得無聊,然後瞎想,讓他慢慢學習,慢慢成長,才是最重要的。

透過念力掃了一眼李相風之後,岑清秦便將注意力重新放回了電腦上,他也有著自己的工作要做,正像自己白天所說的一樣,編寫著泛人工智慧翻譯軟體,不過當岑清秦選中了一段程式進行了一下測試之後,他不由微微的皺了皺眉,因為程式竟然出錯了,顯然,這位三級巫師竟然遇到了傳說中的程式BUG。

“這不可能啊!”

片刻之後,岑清秦用普通的程式設計師一輩子也不可能做到的方式,在腦海之中快速的回想了一下所有的程式碼,然後他可以肯定的說,自己編寫的這段程式碼,沒有任何的問題。

“難道是硬體的效能限制?”

“應該不會吧,這才只是一小段的程式而已。”

“那是.”

看著眼前的一串串程式碼,岑清秦的手指輕輕的敲擊著桌面,腦海中卻在回想著程式從誕生到執行的所有過程,而且,這個回想可不是單單意義上的想一遍,而是把整個過程的具體步驟重複在腦袋裡,毫無疑問,這又是程式設計師們需要仰望的一項技能。

“原來如此!”

當岑清秦完完全全的推演了一遍之後,他找到了問題的所在。

一共兩個問題,或者說是三個更準確一些。

第一個,還真就是他剛才所猜測的,哪怕是泛人工智慧,也一定程度受到了硬體的限制,就像他跟安娜還有蒂皮所說的,硬體改革之前,真正的人工智慧沒法誕生,因為現有的CPU不足以模仿出人腦的複雜舉動,這裡的複雜,不是指的效能,而是本身的材料不行,現有的CPU別說人腦,就連單個的神經元,它都比不過。

還是用那個例子來舉例,至少CPU不知道什麼叫害怕,而神經元知道,從某種意義上來說,就是這種所謂的情緒,才是生命的真諦,這也是為什麼諸多小說裡經常會拉出來什麼愛與正義才是生命的真諦,因為根本差不多,但是其實恨與邪惡也是,這一點不但限制著真正的人工智慧,就連泛人工智慧其實也要受到它們的牽連。

而除開材料之外,將靈魂的巫術架構轉化為現代文明的程序代碼,依舊存在著巨大的問題。

這裡就要先說一下電腦的本質,或者是CPU的本質。

有傳言說電腦的靈感來源於伏羲八卦中的連跟斷,不管真假,但可以說明一點,電腦的本質就是二進制,也就是0跟1,任何程式碼的本質都是無數個0跟1的組合,換而言之,如果你把電腦假想成一個智慧生命,那麼‘0跟1’就是電腦的自己的語言,譬如‘0100101011001’這樣的字串,在人類眼中是毫無意義的,但是在電腦眼裡,它就是一句話。

但問題也就在這裡,首先,這樣的0跟1幾乎沒有幾個人能看懂,能看懂這些的程式設計師在當時都是神一樣的存在,其次,電腦就跟人類一樣,也是分種族的,同樣的這一串字串,對於這臺電腦可能是這個意思,但對於另一臺電腦,那就未必了,除非兩臺電腦結構上完全一模一樣,而這也就造成了第二個問題,當一個程式設計師辛辛苦苦背下來了這一串字串之後,它特麼的不能再其他的地方用,這個在程式界有一個專業的術語,叫做可移植性。

【新章節更新遲緩的問題,在能換源的app上終於有了解決之道,這裏下載 huanyuanapp.org 換源App, 同時查看本書在多個站點的最新章節。】

毫無疑問,這兩個問題加在一起,就足以讓那個時代的程式被限制在一個巨小的圈子裡,缺少人才,對於程式界可不是什麼好事,於是這一群最初的大神之中就有人開始了思索,最終讓他找到了一個答案,既然這種‘0跟1’的機器語言這麼難記憶,那麼乾脆老子就編寫出一個‘翻譯官’,我用近似於人類的話來程式設計,再讓翻譯官把我說的話翻譯給機器聽。

這樣一來既解決了難記憶的問題,又解決了可移植性的問題。

而這,就是現代程式的雛形,也正是因為‘翻譯官’以及近似於人類語言的‘程式語言’的出現,直接就讓現代變成進入了一個黃金時期,各種各樣功能強大的類人類語言的‘程式語言’層出不窮,有的跟機器交流快,有的擅長跟各種不同的機器交流,所有的一切看起來都如此的欣欣向榮。

但是,在岑清秦這個後來者的眼中看來,卻正是這一次的程式革命,才是徹底扼殺了真正人工智慧出現的可能性。

因為這涉及到了一個問題,叫做資訊丟失。

現代文明有數百個國家,上百種語言,事實上,不同的語言在翻譯的過程之中,總是會出現一些資訊丟失的事情,這沒辦法,因為不同文化之下的語言,幾乎不可能完全翻譯對方,就用中國的古詩‘日照香爐升紫煙’或者是英文之中的古語法‘to—be—or—not—to—be’來舉例子,兩者之間相互翻譯,不論這個翻譯的人有多厲害,也不可能完全將一種語言中的意境翻譯到另一種語言之中,因為在另一種語言裡,它根本不存在。

同樣這個問題放在電腦上也是一樣,而且還不止一次。

首先,‘翻譯官’,在程式界也叫作‘編譯器’,任何用高階語言所寫的精妙程式碼,經過它的翻譯,都會變成一種叫做‘組合語言’的特殊語言,可以理解為這是一種把高階語言肢解了的低級語言,就像岑清秦白天殺牛的時候一樣,把一頭整個的牛直接成無數個小塊。

然後,這些小塊在遇到了電腦的核心CPU之後,就會被裡面住著的另一個‘翻譯官’翻譯成與之相匹配的一串‘0跟1’組合的程式碼,說到這裡,大家也就明白了,人類的一句話轉化為高階語言再被肢解為低級語言,對應著這個符號表,翻譯成‘機器語言’,只有這樣,電腦才能明白人類所說的話,所以本質上,這是經過了兩個‘翻譯官’的兩次翻譯之後的翻譯內容。

放在常規程式上,哪怕是像WINDOWS這種系統級別的程式,也不是不可以接受,一些彌補措施可以補全資訊,但是放在人工智慧上,那可就是眼裡不容沙子,一丁點的偏差,也會讓整個程式無法達到岑清秦想要的結果,這就像是一個智商為九十的人卻因為資訊丟失而硬生生的變成了智商七十,而九十跟七十的差距就是普通人跟弱智之間的差距,這是一個巨大到難以掩蓋的問題。

所以,剛才他編寫的那個完全沒錯誤的程式,經過了翻譯之後,就出錯了,除非翻譯官也是岑清秦編寫的,只有這樣,作為兩頭都精通的超級程式設計師,他才能規避資訊丟失的問題。

然而,這就又引出了另外一個更麻煩的問題.(未完待續)

[上一章] [目錄] [加入書籤] [下一章]
推薦閱讀
相鄰閱讀